TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 66:13-15

Konteks

66:13 I will enter 1  your temple with burnt sacrifices;

I will fulfill the vows I made to you,

66:14 which my lips uttered

and my mouth spoke when I was in trouble.

66:15 I will offer up to you fattened animals as burnt sacrifices,

along with the smell of sacrificial rams.

I will offer cattle and goats. (Selah)

Mazmur 66:19-20

Konteks

66:19 However, God heard;

he listened to my prayer.

66:20 God deserves praise, 2 

for 3  he did not reject my prayer

or abandon his love for me! 4 

Mazmur 116:12-14

Konteks

116:12 How can I repay the Lord

for all his acts of kindness to me?

116:13 I will celebrate my deliverance, 5 

and call on the name of the Lord.

116:14 I will fulfill my vows to the Lord

before all his people.

Mazmur 118:17-19

Konteks

118:17 I will not die, but live,

and I will proclaim what the Lord has done. 6 

118:18 The Lord severely 7  punished me,

but he did not hand me over to death.

118:19 Open for me the gates of the just king’s temple! 8 

I will enter through them and give thanks to the Lord.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[66:13]  1 sn Here the psalmist switches to the singular; he speaks as the representative of the nation.

[66:20]  2 tn Heb “blessed [be] God.”

[66:20]  3 tn Or “who.” In a blessing formula after בָּרוּךְ (barukh, “blessed be”) the form אֲשֶׁר (’asher), whether taken as a relative pronoun or causal particle, introduces the basis for the blessing/praise.

[66:20]  4 tn Heb “did not turn aside my prayer and his loyal love with me.”

[116:13]  5 tn Heb “a cup of deliverance I will lift up.” Perhaps this alludes to a drink offering the psalmist will present as he thanks the Lord for his deliverance. See v. 17.

[118:17]  6 tn Heb “the works of the Lord.”

[118:18]  7 tn The infinitive absolute emphasizes the following verbal idea.

[118:19]  8 tn Heb “the gates of justice.” The gates of the Lord’s temple are referred to here, as v. 20 makes clear. They are called “gates of justice” because they are the entrance to the just king’s palace. This has been specified in the translation for clarity.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA